Uanset om det er drømmejobbet, der lige nu er ledigt i udlandet, eller den længe nærede ønske om at emigrere til et andet land for at få international erhvervserfaring, udvide sprogkundskaber eller rejse verden rundt med Work and Travel – før man kan starte sin karriere i udlandet, skal man finde og få et passende job. Især når det gælder ansøgningsdokumenterne, er der nogle vigtige faktorer, man skal være opmærksom på, da der gælder forskellige normer i forskellige lande.
Vores seneste job i udlandet
- Kundeservice
- Bulgarien
- Kundeservice
- Bulgarien
- Kundeservice
- Grækenland, Malta, Spanien
Hvis man ønsker at slå sig ned i udlandet og arbejde der med succes på lang sigt, kræver det ikke kun en vellykket ansøgning, men frem for alt en ansøgning, der virker naturlig for personalechefen. Man skal derfor kende de kulturelle forskelle. Hvilke betingelser skal ansøgningsdokumenterne opfylde, og hvad skal man være opmærksom på, for at ansøgningen i udlandet bliver en fuldstændig succes?
Hvilket sprog er det rigtige?
Uanset om det er i hjemlandet eller i udlandet, skal ansøgningsdokumenterne opfylde visse krav, så de ikke ender i afslagsbunken. Disse krav kan dog variere meget fra land til land og region til region. Især når man søger job i udlandet, bør man læse stillingsopslaget meget nøje. Her bør det f.eks. fremgå, hvilket sprog ansøgningsdokumenterne skal indsendes på. Ellers kan man altid spørge direkte hos den angivne kontaktperson.
Det er ikke altid nok at oversætte sin eksisterende ansøgning til det pågældende lands sprog eller til engelsk. Hvis et tysk firma i udlandet kræver en ansøgning på engelsk, kan indholdet og strukturen forblive uændret. Hvis det derimod drejer sig om et lokalt firma, hvis virksomhedssprog er engelsk, eller om et multinationalt firma, bør man også indsende en ansøgning på engelsk, som er sædvanlig i det pågældende land.
Derudover skal man også være opmærksom på, at man som udenlandsk ansøger ofte skal fremlægge yderligere kvalifikationsbeviser, visa eller andre dokumenter samt oversættelser.
Et CV er ikke bare et CV: Résumé eller CV?
Hvis der kræves et engelsk CV, er der flere muligheder: Curriculum Vitae (forkortet: CV) eller Résumé. Og også her varierer definitionen fra land til land.
Résuméet er hovedsageligt udbredt i Nordamerika. Det skal passe på en A4-side og være tilpasset den pågældende stilling. Det er et antikronologisk CV, hvilket betyder, at skole-, akademiske og professionelle stationer er opført efter aktualitet, med de nyeste først. Da résuméet skal være kort og overskueligt, udelades alle irrelevante positioner.
Et curriculum vitae er derimod i USA det, man her i landet ville kalde et videnskabeligt CV. Dette er et krav ved ansøgninger inden for forskning og generelt inden for det akademiske område og giver et detaljeret overblik over alle akademiske og professionelle præstationer (bl.a. egne publikationer). Det kan derfor omfatte flere sider.
I mange europæiske lande, såsom Storbritannien, ligner et CV mere det amerikanske résumé.
Ansøgning i Storbritannien
En særlig egenskab ved ansøgninger i Storbritannien er det ansøgningsskema, der er meget almindeligt der. Dette findes ofte på virksomhedens hjemmeside eller kan, hvis nødvendigt, også rekvireres direkte. Hvis man alligevel ønsker at indsende en klassisk ansøgning, skal man være opmærksom på, at der i Storbritannien ikke skal vedlægges foto i CV’et, ligesom der heller ikke skal angives oplysninger om religion, nationalitet, civilstand eller fødselsdato. Derudover vedlægges der ingen bilag såsom eksamensbeviser. Personalechefen ønsker først at se disse i næste trin ved den personlige samtale. Det er forståeligt, at man da også skal medbringe en bekræftet oversættelse. Det er også vigtigt at bruge britisk stavning, da amerikansk engelsk virker ret fejlagtigt.
Ansøgning i Frankrig
Også i Frankrig er det normalt tilstrækkeligt med et følgebrev (Lettre de Motivation) og et CV (Résumé). Dette skal dog være fuldstændigt og må ikke udelade nogen stationer. De kvalifikationer, der er særligt relevante for CV’et, skal fremgå detaljeret og fremhæves. Som i Tyskland er ansøgningsfotoet ikke et must, men det er meget ønskeligt. Franskmændene er også mindre tilbageholdende med hensyn til alder, nationalitet og civilstand. Disse oplysninger skal nævnes i Résumé. En særlighed: et håndskrevet lettre de motivation er ikke ualmindeligt i Frankrig.
Ansøgning i Spanien
For at ansøge om et job hos et spansk firma skal man have et kort følgebrev, Carta de Presentación, og et uddybende Curriculum Vitae, der omhandler de punkter, der er relevante for den ønskede stilling. I modsætning til Storbritannien kan jobsøgende i Spanien også uden videre vedlægge et ansøgningsfoto. Desuden skal CV’et indeholde et identifikations- og skattenummer, den aktuelle civilstand og antallet af børn. Eksamensbeviser og andre kvalifikationsbeviser er derimod kun nødvendige, hvis de udtrykkeligt kræves.
Ansøgning i USA
For at arbejde i USA skal man have en opholds- og arbejdstilladelse (et arbejdsvisum eller en GreenCard). Interesserede ansøgere kan blandt andet få oplysninger om, hvilket visum der er det rigtige, hvilke dokumenter der er nødvendige, og hvilke konkrete krav der skal opfyldes, hos den amerikanske ambassade.
Standardansøgninger består af et cover letter, et motivationsbrev og et resumé. Kopier af eksamensbeviser og andre kvalifikationsbeviser skal dog kun vedlægges, hvis virksomheden udtrykkeligt anmoder herom. Da der i USA lægges stor vægt på anonyme ansøgninger, skal hverken ansøgerens køn, alder, religion eller nationalitet angives. Man bør også undlade at vedlægge et foto. Til gengæld er referencer enormt vigtige. Derfor bør ansøgningen indeholde flere kontaktpersoner med kontaktoplysninger, som kan bekræfte ansøgerens evner og kvalifikationer. Disse skal dog også være informeret om, at de nævnes i ansøgningen.
Hvad sker der efter ansøgningen?
Hvis den skriftlige ansøgning var vellykket, vil virksomheden sandsynligvis først ønske at gennemføre en telefonisk eller videointerview med ansøgeren, inden det næste skridt er et personligt møde på stedet. Man bør forberede sig grundigt til denne samtale og have alle relevante oplysninger til rådighed.
Til et ansættelsessamtale på stedet skal man ikke kun have alle nødvendige dokumenter klar, men også de relevante (bekræftede) oversættelser. Også de typiske spørgsmål er til dels landespecifikke. Her kan en kort søgning på internettet helt sikkert ikke skade. Man bør også på forhånd informere sig om, hvilke spørgsmål eller udsagn der betragtes som en fejl i det pågældende land. I USA taler man f.eks. først efter jobsamtalen om antallet af feriedage eller lønnen i separate forhandlinger.
